Hello, everyone.
今年の抱負(New Year‘s resolution)はもう決めましたか?今年は37個の目標をたてました、どうも、Chikakoです。
今日は体の部位を使った英語表現パート1をご紹介します。直訳すると「えぇーーー!!」とびっくりする意味になったりする表現が多く、とても面白いです!
まずは、どの体の部分が入るのか考えてみてくださいね!
I’m all ( ). 聞いているよ。
正解は…
↓
↓
↓
↓
I‘m all ( ears ).
直訳すると「私はすべてが耳です。」全身が耳になったくらい、真剣に聞いていますよ!という意味です。この表現はドラマなどでもよく耳にすることがありますよ、ぜひ探してみてくださいね!
例文
Are you listening to me, Tom? トム、聞いてるの?
Oh, yeah. I’m all ears. あ、うん。聞いているよ。
もうひとつご紹介します。
You’re pulling my ( ). からかってるのね!
正解は…
↓
↓
↓
↓
You’re pulling my ( leg ).
直訳すると、「脚を引っ張る」ですが、「からかう」という意味があります。どちらかと言うと、「揚げ足を取る」の足に近いイディオムですね。
例文
A: Tom said he wants to ask you out. トムがデートに誘いたいって。
B: I don’t believe it. You are pulling my leg! うそ!からかってるだけでしょ!
ちなみに日本語の「脚を引っ張ってすみません。」の言い方はI’m sorry for pulling your leg. ではなく、I’m sorry for causing you trouble. とかSorry for giving you more work.などと言えば伝わるでしょう。
みなさんもいろいろ調べてみると面白いですよ~!では、パート2も書けるように頑張ります!Have a great day!
Comentários